1
00:00:06,000 --> 00:00:09,120
You were supposed to delay
negotiations regarding the purchase of tungsten.

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
The quality was poor and the price too high!

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,280
And the Canadian passport? Tickets, visa?

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,560
- What are you talking about?
- You are a traitor.

5
00:00:16,640 --> 00:00:18,560
I'm not! Just ask Gruber!

6
00:00:18,640 --> 00:00:21,800
- Now we will take care of him.
- Giese!

7
00:00:21,880 --> 00:00:25,520
I am reporting that we have located U-947 and U-948.

8
00:00:25,600 --> 00:00:29,320
Crew, exercises completed.
It's time to get down to business.

9
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
There will be U-boats
they tried to get between us.

10
00:00:31,880 --> 00:00:35,080
We won't shoot at them
to avoid hitting our guys.

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,600
We'll get them sooner.

12
00:00:36,680 --> 00:00:38,320
We'll give them some bait.

13
00:00:38,400 --> 00:00:42,080
This is an illegal contract.
Over 50 million in gold.

14
00:00:42,160 --> 00:00:45,520
What's wrong with you?
You've been lost in thought lately.

15
00:00:45,600 --> 00:00:48,000
- He can't stay here.
- You didn't take an oath?

16
00:00:48,080 --> 00:00:50,520
I was folding. You too.

17
00:00:50,600 --> 00:00:52,920
Three pieces. We have them. Battle positions.

18
00:00:53,000 --> 00:00:53,960
Shoot one!

19
00:00:56,320 --> 00:00:58,880
Lieutenant. Alarm!

20
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
Fire!

21
00:01:02,160 --> 00:01:03,120
Fire!

22
00:01:09,840 --> 00:01:13,080
There are just over 10 bars.
Not enough compressed air.

23
00:01:13,160 --> 00:01:14,840
I don't understand, Lieutenant.

24
00:01:14,920 --> 00:01:16,640
How long will it take before it explodes?

25
00:01:18,960 --> 00:01:20,320
3 minutes and 5 seconds.

26
00:01:20,400 --> 00:01:22,440
Close the outlet and empty the pipe.

27
00:01:23,240 --> 00:01:26,160
Gentlemen? One of you must
go in there and fix it.

28
00:01:26,240 --> 00:01:27,200
Volunteers?

29
00:01:27,840 --> 00:01:30,080
There is little room with the eel. And hot.

30
00:01:31,320 --> 00:01:33,720
I see. Call Müller from headquarters.

31
00:01:34,840 --> 00:01:38,000
He has nerve and knows mechanics.

32
00:01:45,600 --> 00:01:47,400
Is this one of the others?

33
00:01:47,480 --> 00:01:48,680
We don't know.

34
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Take cover.

35
00:01:50,720 --> 00:01:51,520
Take cover.

36
00:02:02,080 --> 00:02:06,160
It was Alpha, fire on target Bravo!

37
00:02:06,240 --> 00:02:07,200
Fire!

38
00:02:13,880 --> 00:02:15,680
Shoot a flare.

39
00:02:21,320 --> 00:02:22,880
Come on! Come on!

40
00:02:30,360 --> 00:02:32,320
It's over Bravo.

41
00:02:33,720 --> 00:02:35,200
Mercer, hold the bridge.

42
00:02:38,480 --> 00:02:41,680
- Mr. Walsh?
- Sonar lost contact with Alpha and Bravo.

43
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
I saw it with my own eyes. There's one left.

44
00:02:46,480 --> 00:02:50,280
Where's Charlie, our Herr Zigzag,
who sank this steamer?

45
00:02:50,360 --> 00:02:55,360
Last known position is 210,
700 meters, not moving.

46
00:02:55,440 --> 00:02:58,920
Mr. Mercer, new course for 210.

47
00:03:05,120 --> 00:03:06,520
Sonar on 270.

48
00:03:06,600 --> 00:03:08,080
It's getting louder.

49
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
They'll get us soon.

50
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
Repeat the instructions.

51
00:03:11,160 --> 00:03:13,440
Remove the piston, check and clean it.

52
00:03:13,520 --> 00:03:16,120
Check the torpedo propeller and rudders.

53
00:03:16,200 --> 00:03:18,360
- Put the piston back in.
- All right.

54
00:03:29,880 --> 00:03:31,520
Charlie on 220, sir.

55
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Mr. Walsh?

56
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
Charlie's ahead of us. 800 meters.

57
00:03:37,880 --> 00:03:41,240
Stay the course.
Artillery ready to fire.

58
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
One, two, three. Quick! Moves!

59
00:03:44,240 --> 00:03:46,400
Pick up the pace! Quick!

60
00:03:50,920 --> 00:03:52,600
They went from searching to attacking.

61
00:03:53,640 --> 00:03:55,480
- They'll be here soon.
- The pipe is flooded.

62
00:03:56,080 --> 00:03:57,480
Listen.

63
00:03:57,560 --> 00:04:00,240
We need to close the hatch to protect the crew.

64
00:04:03,880 --> 00:04:05,040
You can do it.

65
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Be careful.

66
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
Prepare the hedgehogs!

67
00:04:40,760 --> 00:04:44,600
There are 24 of them, commander,
and each weighs 30 kilograms.

68
00:04:44,680 --> 00:04:48,840
We practiced shooting,
but not all the time.

69
00:04:48,920 --> 00:04:49,960
Damn!

70
00:05:02,120 --> 00:05:03,360
Let him hurry up.

71
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Hey, open up!

72
00:05:21,880 --> 00:05:23,040
Hello!

73
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Open up!

74
00:06:31,200 --> 00:06:33,480
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

75
00:06:36,880 --> 00:06:42,520
SHIP

76
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
Pull it out.

77
00:06:44,880 --> 00:06:46,000
Carefully.

78
00:06:54,680 --> 00:06:55,800
You've got to be kidding!

79
00:06:59,840 --> 00:07:01,680
Engineer, 20 seconds left.

80
00:07:03,760 --> 00:07:04,840
Flood.

81
00:07:13,760 --> 00:07:14,680
Already!

82
00:07:20,400 --> 00:07:22,880
What is he planning? Christ!

83
00:07:25,320 --> 00:07:29,240
Port, 15. New course, 350.

84
00:07:29,320 --> 00:07:32,520
Port, 15. New course, 350.

85
00:07:32,600 --> 00:07:35,320
Moves! Step back.

86
00:07:36,120 --> 00:07:37,280
Moves!

87
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
- Loaded.
- Loaded, sir.

88
00:07:40,840 --> 00:07:43,000
Then fire, for God's sake!

89
00:07:43,080 --> 00:07:44,480
Fire!

90
00:07:58,280 --> 00:07:59,600
Lieutenant!

91
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
Engineer.

92
00:08:09,760 --> 00:08:13,640
I don't know what fell into the water.

93
00:08:18,560 --> 00:08:20,880
A sound like bottles.

94
00:08:38,840 --> 00:08:40,640
These are not ordinary water bombs.

95
00:08:42,200 --> 00:08:43,440
Why?

96
00:08:43,520 --> 00:08:46,160
I have no idea. They must be new.

97
00:08:46,240 --> 00:08:48,320
They will probably explode on contact.

98
00:08:49,320 --> 00:08:51,640
Sonar on 290. Still looking for us.

99
00:08:52,160 --> 00:08:56,200
We have to dodge.
This is our only chance.

100
00:09:07,680 --> 00:09:11,240
Descend to 150 meters. New course, 352.

101
00:09:11,320 --> 00:09:15,000
Descend to 150 meters. New course, 352.

102
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
- Yes, sir?
- Direction, Mr. Walsh?

103
00:09:18,280 --> 00:09:21,720
Charlie – 080, 2000 meters.

104
00:09:21,800 --> 00:09:25,120
- New course, 015.
- Sir, what about the convoy?

105
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
Message to Commander Kittridge.

106
00:09:36,120 --> 00:09:39,240
Let HMS Lily
will take over escort and command.

107
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
I was going to tell you...

108
00:09:41,640 --> 00:09:44,840
Charlie is a wounded animal
and we should finish them off quickly.

109
00:09:45,840 --> 00:09:50,400
Or he's the smartest bastard of all
and it is our duty to destroy it.

110
00:09:50,480 --> 00:09:52,240
Anyway...

111
00:09:53,160 --> 00:09:55,320
The hunters became the hunted.

112
00:10:58,240 --> 00:11:01,400
This is a completely normal question,
which a wife asks her husband.

113
00:11:01,480 --> 00:11:04,400
- A diplomat's wife cannot know.
- Please...

114
00:11:04,480 --> 00:11:07,760
You're going to Germany
and you don't want to tell me anything. Why?

115
00:11:08,640 --> 00:11:10,880
Believe me, you don't need to know.

116
00:11:10,960 --> 00:11:13,200
And I don't need to know who you're sleeping with.

117
00:11:13,840 --> 00:11:15,880
Our agreement has always been valid.

118
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
And we both benefited from it.

119
00:11:19,000 --> 00:11:20,280
Of course.

120
00:11:21,880 --> 00:11:24,680
For the last 10 years
we were accepted in salons.

121
00:11:28,520 --> 00:11:31,920
Still, I miss the times
when we were just ourselves.

122
00:11:37,120 --> 00:11:39,400
Remember Eldorado?

123
00:11:41,200 --> 00:11:45,680
Of course I remember.
I know exactly what you did there.

124
00:11:46,640 --> 00:11:49,240
Until the authorities shut it down.

125
00:11:51,800 --> 00:11:53,760
It will be better after the war.

126
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
I'd like to believe that.

127
00:12:00,800 --> 00:12:01,960
Please!

128
00:12:03,920 --> 00:12:05,120
This is for the car.

129
00:12:05,200 --> 00:12:09,000
I'll take a walk before I leave.
Have the driver come pick me up.

130
00:12:09,080 --> 00:12:10,320
As you wish.

131
00:12:13,800 --> 00:12:18,040
Be a good boy
and behave decently in your homeland.

132
00:12:36,160 --> 00:12:39,560
At the park exit in half an hour.
I have something to do.

133
00:12:39,640 --> 00:12:40,520
Yes Sir.

134
00:13:53,720 --> 00:13:54,880
Mr. Gruber.

135
00:14:10,320 --> 00:14:11,720
What is this?

136
00:14:12,520 --> 00:14:14,200
None of your business.

137
00:14:15,680 --> 00:14:18,320
The Lord just has to do this with it
what you were told.

138
00:14:19,720 --> 00:14:23,360
I need to know what this is about.
I don't know who I'm helping.

139
00:14:25,960 --> 00:14:30,440
But you know well what will happen,
if you don't listen to me.

140
00:14:34,480 --> 00:14:36,040
Don't open it.

141
00:14:53,760 --> 00:14:54,840
Thank you.

142
00:15:47,920 --> 00:15:49,600
Descend to 160 meters.

143
00:15:50,840 --> 00:15:53,640
Change of course, 225.

144
00:15:55,160 --> 00:15:57,200
Descend to 160 meters.

145
00:15:57,280 --> 00:15:59,080
Descend to 160 meters.

146
00:16:00,520 --> 00:16:01,440
Engineer.

147
00:16:40,960 --> 00:16:42,040
All right?

148
00:16:43,840 --> 00:16:45,360
Yes, everything is fine.

149
00:16:45,440 --> 00:16:46,280
Definitely?

150
00:16:48,440 --> 00:16:50,000
- Can you do it?
- Yes.

151
00:16:55,720 --> 00:16:58,320
Compressed air valve. Check him out.

152
00:17:46,760 --> 00:17:48,360
Mid-Atlantic Break.

153
00:17:49,120 --> 00:17:52,680
He thinks he will be safe there.
He'll have to think about it.

154
00:17:52,760 --> 00:17:56,640
Our long-haul planes
they secured this space. First?

155
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
It's from NID. They intercepted enemy communications.

156
00:17:59,520 --> 00:18:03,680
About 40 U-boats are heading north,
they want to cross the course of convoy ONS185.

157
00:18:05,200 --> 00:18:07,120
Follow Charlie.

158
00:18:07,200 --> 00:18:10,840
I estimate the convoy is moving
at a speed of seven knots...

159
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
Contact in four hours.

160
00:18:35,520 --> 00:18:37,560
At 25 knots in three and a half.

161
00:18:46,320 --> 00:18:49,160
Fourteen hours. And he doesn't give up.

162
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
We won't last long.

163
00:18:51,920 --> 00:18:54,840
We have to get there
to the Mid-Atlantic Break.

164
00:18:54,920 --> 00:18:58,160
The planes may not get there,
but he will pursue us.

165
00:18:58,240 --> 00:19:00,040
We'll lure him south.

166
00:19:00,120 --> 00:19:02,280
He will have to return to the convoy.

167
00:19:04,120 --> 00:19:06,960
- Maybe we'll try to attack?
- Don't you understand?

168
00:19:07,040 --> 00:19:11,320
They see us on the radar
before we see and hear them,

169
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
above and under water.

170
00:19:15,080 --> 00:19:16,680
We have to get rid of them.

171
00:19:16,760 --> 00:19:18,840
Do you have any clue in this notebook?

172
00:19:24,400 --> 00:19:25,640
Sorry.

173
00:19:31,080 --> 00:19:33,160
One solution comes to mind.

174
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
But I doubt it would be effective.

175
00:19:48,680 --> 00:19:49,480
Sir?

176
00:19:52,920 --> 00:19:54,440
Charlie's up to something.

177
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
It sounds like it's swimming in circles.

178
00:19:59,200 --> 00:20:00,560
What the hell for?

179
00:20:03,400 --> 00:20:04,280
Disappeared.

180
00:20:05,240 --> 00:20:07,400
How so? It can't just disappear!

181
00:20:07,480 --> 00:20:08,800
I can't hear him.

182
00:20:18,760 --> 00:20:19,840
Bubbles.

183
00:20:20,520 --> 00:20:22,600
Swimming in circles causes bubbles.

184
00:20:23,920 --> 00:20:28,760
As the U-boat sails through them,
sonar waves can't track him down.

185
00:20:30,600 --> 00:20:32,640
Maybe he's a smart guy after all.

186
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
Forty U-boats are the main force.

187
00:20:35,480 --> 00:20:38,600
These were sent to divert attention,
and you fell for it.

188
00:20:40,000 --> 00:20:42,520
There's one U-boat left, right below us.

189
00:20:42,600 --> 00:20:45,800
Our goal is to deliver
convoys to the port.

190
00:20:48,520 --> 00:20:52,200
- The ship is traveling at a speed of 36.7 knots.
- In perfect conditions.

191
00:20:52,280 --> 00:20:57,280
We have an hour to finish him off.
And then we'll join the convoy.

192
00:20:57,360 --> 00:20:58,640
I give you my word.

193
00:20:59,720 --> 00:21:01,040
Stop sonar.

194
00:21:03,000 --> 00:21:03,960
Stop sonar.

195
00:21:33,400 --> 00:21:34,280
Listening?

196
00:21:35,640 --> 00:21:37,360
You can hear the sound of screws.

197
00:21:42,120 --> 00:21:43,720
You did it, engineer!

198
00:21:43,800 --> 00:21:45,440
It worked!

199
00:21:46,560 --> 00:21:48,840
Let's let some fresh air in.

200
00:21:50,160 --> 00:21:52,120
- Prepare to surface.
- NO.

201
00:21:52,760 --> 00:21:54,440
Please wait.

202
00:21:56,600 --> 00:21:59,400
He followed us for 14 hours
and just give up?

203
00:22:01,400 --> 00:22:03,600
You said
that we're taking him away from the convoy.

204
00:22:03,680 --> 00:22:06,040
Yes, without the last attack attempt?

205
00:22:07,960 --> 00:22:12,920
- We urgently need oxygen.
- You don't need it, you just want it.

206
00:22:13,000 --> 00:22:18,240
But the commander does not represent the will of the crew,
but makes difficult decisions.

207
00:22:18,320 --> 00:22:21,280
We can survive underwater
at least two more days.

208
00:22:22,760 --> 00:22:24,360
Or maybe a compromise?

209
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
Periscope depth?

210
00:22:30,040 --> 00:22:32,960
Let's check first
situation on the surface.

211
00:22:41,760 --> 00:22:44,200
- Listening?
- You can no longer hear the screws.

212
00:22:56,120 --> 00:22:57,640
You decide, Lieutenant.

213
00:23:01,720 --> 00:23:03,760
All right. Resurface.

214
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
Front over 5, rear over 10.

215
00:23:42,120 --> 00:23:43,680
Periscope depth.

216
00:23:45,240 --> 00:23:46,720
Extend the periscope.

217
00:24:17,880 --> 00:24:19,120
Nothing visible.

218
00:24:21,120 --> 00:24:25,080
Radar has locked onto his periscope!
At 310, 3000 meters.

219
00:24:25,160 --> 00:24:27,520
I knew it.
Your first mistake, Herr Zigzak!

220
00:24:27,600 --> 00:24:34,040
Full speed ahead, control room.
Starburta 15, new course, 310.

221
00:24:34,120 --> 00:24:35,560
Once again.

222
00:24:46,800 --> 00:24:49,240
Destroyer. Quick, get down to 150 meters.

223
00:24:49,320 --> 00:24:51,120
Everyone forward!

224
00:24:51,200 --> 00:24:52,760
Everyone forward!

225
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
Come on, quickly!

226
00:24:59,680 --> 00:25:03,520
Artillery, let's hit him with all our might.
Depth charges, hedgehogs.

227
00:25:03,600 --> 00:25:04,800
Contact lost.

228
00:25:04,880 --> 00:25:07,920
There won't be time
to accept surrender, right?

229
00:25:13,120 --> 00:25:14,520
130 meters, the ship descends.

230
00:25:19,440 --> 00:25:21,000
140 meters, the ship descends.

231
00:25:28,280 --> 00:25:30,640
Are you sure they noticed us?

232
00:25:30,720 --> 00:25:31,600
What do you think?

233
00:25:33,160 --> 00:25:35,440
- 150 meters.
- Deeper.

234
00:25:46,240 --> 00:25:49,200
They can't locate the periscope.
In Mürwik they said...

235
00:25:49,280 --> 00:25:52,040
When was the last time?
were the instructors from Mürwik here?

236
00:25:52,120 --> 00:25:55,200
Allies every month
introduce new technologies.

237
00:25:55,280 --> 00:25:57,080
190 meters, the ship descends.

238
00:26:17,400 --> 00:26:18,440
Deeper.

239
00:26:22,040 --> 00:26:23,120
Deeper.

240
00:26:27,760 --> 00:26:30,720
I built it. I know he will endure.

241
00:26:35,520 --> 00:26:37,000
200 meters, engineer.

242
00:26:47,120 --> 00:26:49,000
All right. Pause your descent.

243
00:26:49,560 --> 00:26:50,760
To even.

244
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
What now?

245
00:26:57,680 --> 00:27:00,480
We will wait, full of hope.

246
00:27:10,040 --> 00:27:11,000
Water bombs.

247
00:27:31,120 --> 00:27:32,200
Damage Report!

248
00:27:33,440 --> 00:27:37,000
- From now on, I will listen to your advice.
- Let's hope this "now" lasts.

249
00:27:37,080 --> 00:27:40,440
- Did they hit the tank?
- The compressor is damaged.

250
00:27:40,520 --> 00:27:41,680
I can't equalize.

251
00:27:45,120 --> 00:27:46,040
Activate the nostrils.

252
00:27:47,560 --> 00:27:49,200
- Snorts!
- Yes Sir.

253
00:27:52,120 --> 00:27:53,400
We dive deeper.

254
00:27:57,320 --> 00:27:58,200
Water!

255
00:28:01,120 --> 00:28:03,400
Water! Plug the leaks!

256
00:28:03,480 --> 00:28:04,760
Grab your rags! Faster!

257
00:28:11,800 --> 00:28:13,200
Fire in the headquarters!

258
00:28:13,280 --> 00:28:14,920
Fire in the headquarters!

259
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Close the valve!

260
00:28:27,520 --> 00:28:29,080
Oil, sir. They got hit.

261
00:28:29,160 --> 00:28:32,400
Oil on water.
They play dead. An old trick.

262
00:28:32,480 --> 00:28:33,760
That's a lot of oil.

263
00:28:33,840 --> 00:28:36,960
No bodies visible. I want to see the bodies.

264
00:28:38,960 --> 00:28:40,160
It's time, sir.

265
00:28:40,680 --> 00:28:44,120
Even at 36 knots and calm
we will have a hard time catching up with the convoy at sea.

266
00:28:51,440 --> 00:28:52,400
Sir?

267
00:28:53,280 --> 00:28:56,080
Your son died,
because the escort left the convoy.

268
00:29:12,560 --> 00:29:14,480
Another. Please.

269
00:29:14,560 --> 00:29:17,400
We have no choice. We have to pump.

270
00:29:17,480 --> 00:29:18,880
Will we give up?

271
00:29:20,200 --> 00:29:21,720
Or we will drown.

272
00:29:26,400 --> 00:29:28,480
Inflate!

273
00:29:29,760 --> 00:29:31,320
Second officer.

274
00:29:31,400 --> 00:29:34,960
- Prepare the crew, 8x8 guns.
- Yes Sir! Moves!

275
00:29:35,040 --> 00:29:38,680
15 millibars of overpressure.
We can't compensate for this.

276
00:29:38,760 --> 00:29:41,680
Right. Second,
summon the strongest among us!

277
00:29:41,760 --> 00:29:46,200
Let him hold your feet.
Close the seawater inlet.

278
00:29:53,760 --> 00:29:56,920
Hold tight Lieutenant,
before opening the hatch.

279
00:29:57,000 --> 00:29:58,800
Yes Sir. I'll take care of it.

280
00:29:58,880 --> 00:30:01,680
Everyone else, keep your hats on.

281
00:30:14,360 --> 00:30:17,560
Three, two, one...

282
00:30:53,640 --> 00:30:54,720
They sailed away.

283
00:30:55,840 --> 00:30:56,840
They're gone!

284
00:30:57,880 --> 00:30:58,880
There aren't!

285
00:31:24,600 --> 00:31:26,560
I don't think we need this anymore.

286
00:31:43,200 --> 00:31:47,720
Fuck you, King of England!
Fuck you, Churchill!

287
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
We're still here!

288
00:31:49,480 --> 00:31:52,480
Silence. Aerial reconnaissance is still ongoing.

289
00:31:54,160 --> 00:31:57,400
radio operator,
report our location to BdU,

290
00:31:57,480 --> 00:32:00,240
damage report and ask
for directions for a tanker.

291
00:32:01,200 --> 00:32:04,600
Meierjohann, gather the welders
for tank repair.

292
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
Yes, Lieutenant.

293
00:32:07,240 --> 00:32:09,000
Cremer, Ellemann.

294
00:32:09,080 --> 00:32:11,080
Me too, Meierjohann.

295
00:32:11,160 --> 00:32:13,360
You are the commander. You should stay.

296
00:32:13,440 --> 00:32:16,720
Maybe I am, but the ship suffered damage
as a result of my decision.

297
00:32:16,800 --> 00:32:19,040
I am a good swimmer and welder.

298
00:32:20,280 --> 00:32:24,440
- I learned at art school.
- Let it be.

299
00:32:24,520 --> 00:32:25,960
Get ready.

300
00:32:26,040 --> 00:32:28,080
We can't stay here long.

301
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Cremer.

302
00:32:39,960 --> 00:32:41,560
You are the youngest.

303
00:32:42,600 --> 00:32:43,760
Hold.

304
00:32:51,200 --> 00:32:52,360
Don't look.

305
00:33:02,760 --> 00:33:04,680
I'm shocked, driver!

306
00:33:05,680 --> 00:33:08,320
Why do you think I chose you? Weld.

307
00:33:10,120 --> 00:33:11,320
It's an order.

308
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Please wait.

309
00:33:23,240 --> 00:33:26,880
- I'll take it.
- This is a bad idea, Lieutenant.

310
00:33:30,160 --> 00:33:32,960
- Cremer, hold the tray.
- Glasses.

311
00:33:48,480 --> 00:33:50,280
What did Fuchs say about the compressor?

312
00:33:50,360 --> 00:33:53,000
It can be fixed. How's the situation downstairs?

313
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
Let him handle it.

314
00:33:54,760 --> 00:33:58,880
These items need to be repaired immediately.
We will do the rest gradually.

315
00:33:59,920 --> 00:34:02,720
- How long will it take?
-Half an hour!

316
00:34:13,600 --> 00:34:17,480
We haven't opened the gates yet!

317
00:34:18,400 --> 00:34:21,760
We haven't opened the gates yet.
Please step back.

318
00:34:21,840 --> 00:34:24,800
The gates are not open.
You must step back.

319
00:34:26,760 --> 00:34:28,320
Step back! You have to wait.

320
00:34:39,440 --> 00:34:42,640
We have limited places.

321
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Weiss.

322
00:34:52,960 --> 00:34:54,000
It's me.

323
00:34:54,600 --> 00:34:56,440
Policeman... I had no choice.

324
00:34:57,160 --> 00:35:01,160
You have to evacuate me.
I need a car. And money!

325
00:35:01,240 --> 00:35:02,880
All right. This can be done.

326
00:35:02,960 --> 00:35:05,640
- Berlin should also be informed.
- About what?

327
00:35:05,720 --> 00:35:09,080
Beck was taken advantage of
by someone from the consulate.

328
00:35:09,160 --> 00:35:10,360
What?

329
00:35:10,440 --> 00:35:12,400
We were deceived, Weiss.

330
00:35:13,000 --> 00:35:14,960
I won't let this happen to me.

331
00:35:15,040 --> 00:35:18,360
- Where are you?
- I put Beck's papers in the mailbox.

332
00:35:18,440 --> 00:35:21,520
Please read them.
I'll be back in 24 hours.

333
00:35:21,600 --> 00:35:25,040
- Please wait.
- Do what I asked.

334
00:35:36,280 --> 00:35:39,600
Boarding completed.
The gates are closed.

335
00:35:54,480 --> 00:35:57,080
Please turn back.

336
00:35:57,600 --> 00:35:59,640
The gates are closed.

337
00:36:02,080 --> 00:36:04,040
Step back.

338
00:36:13,440 --> 00:36:17,120
Please give me money.
I can't find my dad. Please.

339
00:37:59,520 --> 00:38:01,640
I'm glad you're home, dad.

340
00:38:08,720 --> 00:38:11,040
Descend to 50 meters.

341
00:38:11,960 --> 00:38:13,000
Carefully.

342
00:38:15,040 --> 00:38:16,120
I have it.

343
00:38:17,640 --> 00:38:19,960
- So what?
- All right. The tank holds.

344
00:38:21,680 --> 00:38:23,040
That's great.

345
00:38:25,880 --> 00:38:27,280
Gentlemen, take control.

346
00:38:27,360 --> 00:38:28,800
Has the bourgeoisie softened up?

347
00:38:28,880 --> 00:38:32,600
No, he was electrocuted instead of me.

348
00:38:32,680 --> 00:38:34,080
And he fixed the tank.

349
00:38:35,120 --> 00:38:36,680
He's as crazy as you.

350
00:38:41,960 --> 00:38:43,560
30 meters. The ship descends.

351
00:38:43,640 --> 00:38:44,680
I respect it.

352
00:38:48,640 --> 00:38:51,840
- Beautiful hunting.
- It's nice to participate in such a battle.

353
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
We almost missed it.

354
00:38:55,320 --> 00:38:59,840
I'm grateful to you, Mercer.
You saved me from my obsession.

355
00:39:00,840 --> 00:39:02,240
It's like Captain Ahab.

356
00:39:03,320 --> 00:39:06,440
Sorry, sir.
It's from the book Moby Dick.

357
00:39:06,520 --> 00:39:08,960
I know. Whale.

358
00:39:10,160 --> 00:39:12,480
She tries to capture him and loses everything.

359
00:39:13,400 --> 00:39:14,320
Yes Sir.

360
00:39:16,080 --> 00:39:19,440
Captain, message from the base.

361
00:39:24,680 --> 00:39:27,920
Our colleagues do as well
they are having fun hunting.

362
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
A total of twelve destroyed
U-boats in 24 hours.

363
00:39:32,560 --> 00:39:35,760
Maybe this is the turning point.

364
00:39:35,840 --> 00:39:38,120
But we only have two to our name.

365
00:39:39,560 --> 00:39:43,320
There is no information about the loss of the U-boat
under the coordinates,

366
00:39:43,400 --> 00:39:45,440
where we left Herr Zigzag.

367
00:39:45,520 --> 00:39:46,840
Despite everything.

368
00:39:47,920 --> 00:39:48,880
Of course.

369
00:39:50,840 --> 00:39:52,080
We won't win against everyone.

370
00:40:02,440 --> 00:40:06,280
- Do you already have the coordinates of the tanker?
- I'm just charting a course.

371
00:40:06,360 --> 00:40:08,200
First, go.

372
00:40:09,160 --> 00:40:10,880
We're moving, starboard at 165.

373
00:40:10,960 --> 00:40:12,520
Starboard, 165.

374
00:40:12,600 --> 00:40:14,360
BdU sent new orders?

375
00:40:15,160 --> 00:40:16,640
We're just deciphering.

376
00:40:22,440 --> 00:40:24,560
This came with the last report.

377
00:40:38,840 --> 00:40:40,280
12 ships?

378
00:40:43,840 --> 00:40:46,680
Including U-947 and U-948.

379
00:40:48,240 --> 00:40:49,880
This has been confirmed.

380
00:40:54,240 --> 00:40:56,000
We'd better not tell the crew.

381
00:40:57,520 --> 00:40:59,240
It would damage their morale.

382
00:41:04,840 --> 00:41:06,240
They learned a lesson.

383
00:41:10,000 --> 00:41:10,960
New orders.

384
00:41:19,520 --> 00:41:22,200
Are they sending us back to the aquarium?

385
00:41:22,960 --> 00:41:24,000
NO.

386
00:41:25,680 --> 00:41:27,040
To Africa.

387
00:41:37,080 --> 00:41:38,640
You know what I want.

388
00:41:39,240 --> 00:41:41,240
I wish I could agree.

389
00:41:42,240 --> 00:41:44,320
I told you
that Giese will come into the kitchen!

390
00:41:44,400 --> 00:41:49,200
Unfortunately, a German murderer
is prowling around Lisbon.

391
00:41:51,240 --> 00:41:52,920
This is not a good situation

392
00:41:56,480 --> 00:41:58,960
You must do something useful.

393
00:42:01,640 --> 00:42:02,800
For me.

394
00:42:07,680 --> 00:42:09,800
Good night, Miss De Pina.

395
00:43:31,960 --> 00:43:34,920
Sorry. You have a guest.

396
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Grubber.

397
00:45:55,920 --> 00:45:57,800
This novel I was supposed to write.

398
00:45:59,360 --> 00:46:00,720
There will be a gentleman in it.

399
00:46:32,360 --> 00:46:34,240
Translation: Patrycja Miljević


